8C6C87F6-B9B0-40CD-A008-60B8666A0EF9_4_5005_c


1: 以下、ニュー速クオリティでお送りします 2022/06/03(金) 03:17:07.20 ID:NEQHM9FR0 フランスでは、広がりつつある英語の使用に対し、フランス語を保護しようとする考え方が存在する。1994年にはフランス語の保護を法律で定めた「トゥーボン法」が制定。テレビ放送でのフランス語使用を義務付け、ラジオ局は聴取者の多い時間帯に流す音楽の35%あるいは40%をフランス語の楽曲にすることが義務付けられている。2019年には文化相が、トゥーボン法制定から25周年を記念し、英語の使用を減らしてフランス語で表現するよう呼びかけるツイートを投稿した。一方、フランス国民の実態としては、若者などを中心に英語の使用は広まっている状況がある。

そして5月30日、フランス政府は官報を発行。フランス政府関係者の使う言語において、ゲーム関連の英単語の使用を禁止し、フランス語で表現をするよう求めた。例を挙げると、「cloud gaming(クラウドゲーミング)」は「jeu video en nuage」。「eSports(eスポーツ)」は「jeu video de competition」に。そして「pro-gamer(プロゲーマー)」は「joueur professionnel」に置き換えられるという。このほか、「streamer(ストリーマー)」は「joueur-animateur en direct」と言い換えられることが求められたそうだ。
https://automaton-media.com/articles/newsjp/20220602-204863/



引用元: ・https://eagle.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1654193827/続きを読む

投票者




ユーザーネーム:

パスワード:

次回からログインを記憶: